豦
外语翻译
- a wild boar; to fight
康熙字典
康熙字典原文
正文
《唐韻》:强魚切;《集韻》:求於切,𡘋音渠。《說文》:鬭相丮不解也。从豕、虍,會意。豕虍之鬭不相捨。司馬相如說:豦,封豕之屬。一曰虎兩足舉。
又,《集韻》:臼許切,渠上聲 —— 封豕也。
又,《廣韻》、《集韻》𡘋居御切,音據 —— 獸名。《爾雅・釋獸》:豦迅頭。【註】今建平山中有豦,大如狗,似獮猴,黃黑色,多髥鬣,好奮迅其頭,能舉石摘人,貜類也。
义《六書故》:虎諧聲,豕、虎無鬭理,相如說是。
注解
〔豦〕字收录于《康熙字典》正文・酉集中,康熙部首是豕部。
〔豦〕字拼音是jù,半包围结构,可拆字为虍、豕。
〔豦〕字的汉语字典解释:㈠ [jù] ⑴ 兽类互斗相持不解。⑵ 大猪。⑶ 虎两足举。⑷ 古书上说的一种大如狗、似猕猴的动物。
说文解字
《说文解字》(大徐本)
卷别卷九下反切強魚切頁碼第315頁,第20字續丁孫
豦
鬥相丮不解也。从豕、虍。豕、虍之鬥,不解也。讀若蘮蒘草之蘮。司馬相如說:豦,封豕之屬。一曰虎兩足舉。
《说文解字系传》(小徐本)
卷别卷十八反切巨居反頁碼第783頁,第3行,第1字述
鬥相丮不解。從豕、虍。豕、虎之鬥不相捨。讀若蘮蒘草之蘮。司馬相如說:豦,封豕之屬。一曰虎兩足舉。
鍇注臣鍇曰:「遽從此。」
《说文解字注》(段注本)
卷别卷九下反切強魚切古音第五部頁碼第1821頁,第1字許惟賢第795頁,第11字
鬬相丮不解也。
段注鬬當作鬥。兩丮相對也。丮,持也。不言持言丮者,以曡韵爲訓也。
从豕虍。
段注此會意。虍者,虎文也。故卽以爲虎字。
豕虎之鬬,
段注當作鬥。
不相捨。
段注說會意之恉。
讀若蘮蒘艸之蘮。
段注蘮蒘當作罽挐。之蘮當作之挐。葢本無末二字。後人增之而誤耳。蘮蒘,竊衣。見《釋艸》。強魚切。五部。
司馬相如說。豦,封豕之屬。
段注此別一說也。《毛詩傳》曰:封,大也。封豕,大豕也。《上林賦》。擽蜚遽遽。或作虡。《廣韵》引作廙。其卽豦歟。
一曰虎㒳足舉。
段注此又別一義。