璠
外语翻译
- a piece of precious jade
- morceau de jade précieux
康熙字典
康熙字典原文
正文
《唐韻》:附袁切;《集韻》:符袁切,𡘋音煩。《說文》:璵璠,魯之寶玉。孔子曰:美哉,璠璵。遠而望之,奐若也;近而視之,瑟若也。一則理勝,二則孚勝。《左傳・定五年》:陽虎將璵璠斂。【註】璵璠,美玉。阮德如〈答嵆康〉詩:良玉須切磋,璵璠就其形。
又,《集韻》、《韻會》𡘋孚袁切,音翻 —— 義同。
又,《韻補》叶汾沿切,音近楩。潘尼〈贈陸機〉詩:今子徂東,何以贈旃;寸晷惟寶,豈無璵璠。
又,叶孚音切,音近芬。陸雲〈贈顧秀才〉詩:藻不彫樸,華不變淳;有斐君子,如珪如璠。
考證
《說文》璵璠,魯之寶玉。孔子曰,美哉,璠璵。
謹照原文璠璵改璵璠。
《左傳・定五年》陽虎將璵璠斂。
謹照原文將字下增以字。
注解
〔璠〕字收录于《康熙字典》正文・午集上,康熙部首是玉部。
〔璠〕字拼音是fán,左右结构,可拆字为⺩、番,五行属水。
〔璠〕字的汉语字典解释:㈠ [fán] ⑴ 美玉。
说文解字
《说文解字》(大徐本)
卷别卷一上反切附袁切頁碼第6頁,第12字續丁孫
璠
璵璠。魯之寶玉。从玉番聲。孔子曰:「美哉璵璠。遠而望之,奐若也;近而視之,瑟若也。一則理勝,二則孚勝。」
《说文解字系传》(小徐本)
卷别卷一反切父蘭反頁碼第40頁,第2行,第1字述
璵璠。魯之寳玉。從玉番聲。孔子曰:美哉璵璠!逺而望之,奐若也;近而視之,瑟若也。一則理勝,二則孚勝。
鍇注臣鍇曰按:《左傳》:「陽虎將以璵璠斂之。」璵璠,魯玉也;奐,文也;瑟,言瑟瑟然;文,細也;理謂文理也;孚音符,謂玉之光采也,今亦言符采也。
《说文解字注》(段注本)
卷别卷一上反切附袁切古音第十四部頁碼第39頁,第2字許惟賢第16頁,第6字
璠與,
段注逗。與各本作璵。鉉本有篆文璵字。云《說文》闕載。依注所有增爲十九文之一。鍇本則張次立補之。考《左傳釋文》曰:璵本又作與。音餘。此可證古本《左傳》、《說文》皆不从玉。後人輒加篆文之璵。可勿補也。又各本作璵璠。今依《太平御覽》所引作璠璵。《法言》亦作璠璵。
魯之寶玉。
段注《左氏傳》定公五年。季平子卒。陽虎將以與璠斂。今本《左傳》上與下璠。許君所據不同。
从王。畨聲。
段注附袁切。十四部。
孔子曰:美哉璠與。遠而望之。奐若也。
段注文采之皃。《御覽》作煥。
近而視之。瑟若也。
段注瑟同璱。
一則理勝。
段注謂奐若。
二則孚勝。
段注謂瑟若。此葢出《逸論語》。《御覽》引正作《逸論語》。