词语解释
失魂落魄[ shī hún luò pò ]
⒈ 形容心神不安、惊慌失措的样子。
例他失魂落魄地推开自家的院门。——《为了周总理的嘱托…》
英be driven to distraction; be scared out of one's wits;
引证解释
⒈ 形容极度惊恐不安。
引《初刻拍案惊奇》卷三十:“太守恨不得身子替了 李参军,説着句把话,发个甚么喜欢出来便好。争奈一个似鬼使神差,一个似失魂落魄。”
《官场现形记》第五三回:“尹子崇 虽然也同他周旋,毕竟是贼人胆虚,终不免失魂落魄,张皇无措。”
郭澄清 《大刀记》第七章:“这些失魂落魄的伪军们,全吓得身子一抖,站住了。”
⒉ 形容心烦意乱,精神恍惚。
引《初刻拍案惊奇》卷二五:“做姊妹的,飞絮飘花,原无定主;做子弟的,失魂落魄,不惜餘生。”
《红楼梦》第九五回:“起先道是找不着玉生气,如今看他失魂落魄的样子,只有日日请医调治。”
冰心 《南归》:“杰 从满怀希望与快乐中,骤然下坠。他失魂落魄似的,一天哭好几次。”
国语辞典
失魂落魄[ shī hún luò pò ]
⒈ 精神恍惚,失去主宰。也作「失魂丧魄」、「失神落魄」。
引《初刻拍案惊奇·卷三〇》:「争奈一个似鬼使神差,一个似失魂落魄。」
《红楼梦·第九五回》:「如今看他失魂落魄的样子,只有日日请医调治。」
近丢魂失魄 魂不附体
反得其所哉
英语dazed, beside oneself (idiom)
德语den Kopf verlieren , geistig abwesend sein , nicht bei sich sein
法语(expr. idiom.) âme perdue, esprit déchu, perdre l'âme, être pris de panique ou de folie, être affolé
相关词语
- shōu shā收煞
- shén yù qì cuì神郁气悴
- shū máng输芒
- shēn tǎo申讨
- shuāng lín霜林
- shù jí束棘
- sī xì私系
- shí shú识熟
- shēng qì升气
- shì wěi世伪
- shì huǎn zé yuán事缓则圆
- sūn sūn孙孙
- shù dǎo hú sūn sàn树倒猢孙散
- shǐ zhōng ruò yī始终若一
- shēng xuán生旋
- sān hǎo liǎng dǎi三好两歹
- shī miù失谬
- sǒng jiàn竦健
- suì wēi遂威
- shēng cái生材
- shuǎ huā zhāo耍花招
- shì yǒu势友
- shòu gǔ líng dīng瘦骨伶仃
- shé jīn guō折巾郭
- shuāng lòu霜漏
- shì wǔ士伍
- sǎ xiù洒绣
- shì mù qīng ěr拭目倾耳
- shī cè失策
- shào hóu guā邵侯瓜
- sī huà司化
- shū miǎo殊邈
- shěng yuē省约
- shān méi山眉
- shí xián时贤
- shū huǎn舒缓
- sì yuán四垣
- shí xiàng识相
- sè sè jù quán色色俱全
- shí sān xǐng十三省
