词语解释
花枝招展[ huā zhī zhāo zhǎn ]
⒈ 花枝迎风摇摆。
例满园里绣带飘飘,花枝招展。——《红楼梦》
英the branches of flowers sway;
⒉ 形容女子打扮得十分艳丽。
例袭人等捧过茶来,才吃了一口,平儿也打扮的花枝招展的来了。——《红楼梦》
英be gorgeously dressed;
引证解释
⒈ 谓花枝迎风摆动,婀娜多姿。比喻妇女打扮得十分艳丽。
引《红楼梦》第三九回:“刘姥姥 进去,只见满屋里珠围翠绕,花枝招展的,并不知都係何人。”
《再生缘》第九回:“刘后 闻言心大喜,花枝招展跪埃尘。”
冰心 《我的学生》:“S是地道的 欧 美 主妇,忙里偷闲,花枝招展。”
亦作“花枝招颭”、“花枝招颤”。 《醒世恒言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“那女子的尖尖趫趫,凤头一对,露在湘裙之下,莲步轻移,如花枝招颭一般。”
《水浒后传》第四回:“冯舍人 见了,慌忙起身,偷眼一覷,花枝招颤,态度轻盈,魂不附体,倒身便拜。”
国语辞典
花枝招展[ huā zhī zhāo zhǎn ]
⒈ 形容花木的枝叶随风摇摆,景致美好。
引《红楼梦·第二七回》:「每一棵树,每一枝花上都系了这些事物。满园里绣带飘飖,花枝招展。」
近浓妆艳抹 浓装艳裹
⒉ 比喻女子打扮美丽、婀娜多姿的样子。也作「花枝招飐」。
引《红楼梦·第三九回》:「刘姥姥进去,只见满屋里珠围翠绕,花枝招展,并不知都系何人。」
《三侠五义·第三回》:「只见几个年轻的妇女花枝招展,携手嘻笑。」
英语lit. lovely scene of blossoming plants swaying in the breeze (idiom), fig. gorgeously dressed (woman)
德语sich fein anziehen , sich herausputzen
法语faire étalage de ses charmes
相关词语
- hé yì tíng合议庭
- huā yuàn花院
- hǎo nán bù gēn nǚ dǒu好男不跟女斗
- hóu xiàn骺线
- hú xīng胡星
- héng shì横世
- hóng yǎ闳雅
- huǒ zuān火钻
- huái yè槐掖
- hé qí和棋
- hú wū鹘兀
- huáng bò zōng黄檗宗
- hún huà浑化
- huī cǎi辉彩
- huí gǔ洄汩
- hú hé胡狢
- huáng hú gē黄鹄歌
- huài tāi坏胎
- huí guāng回光
- huáng huà黄化
- hóng zé hú洪泽湖
- hā xī ní哈昔泥
- huì liú huán汇流环
- hán guāng含光
- huáng gé xiá黄葛峡
- huò shēn蠖伸
- huì biān yǔ yán汇编语言
- hú lài胡赖
- hóng dàn宏诞
- hóng yī páo红衣炮
- hé yǒng河涌
- huāng mó肓膜
- huáng yá dǐng黄芽鼎
- huáng huà gōng黄桦弓
- héng rǎo横扰
- hàn zì biān mǎ汉字编码
- huà sè wǔ cāng化色五仓
- hú zǐ lā chā胡子拉碴
- hài hái zǐ害孩子
- hēi zú lǚ黑足吕